Arabic Astronomy in Sanskrit : Al-Birjandī on Tadhkira II, Chapter 11 and its Sanskrit Translation /
:
This book provides the first presentation of the bilingual textual material that illustrates the transmission of Islamic astronomy to scientists of the Indian Sanskritic tradition. It includes editions of the chapter of the Tadhkira in which the mid-thirteenth century Persian astronomer, Nasīr al-dīn al-ṭūsī discussed the new solutions that he devised to overcome certain technical problems in the lunar and planetary models of Ptolemaic astronomy and of the learned commentary composed by al-Birjandī in the early sixteenth century together with the Sanskrit translation of both made by Nayanasukha at Jaipur in 1729. An English translation of the Arabic texts and a commentary discussing their technical meanings and the deviations from them in the Sanskrit version together with a glossary of the Arabic and Sanskrit technical vocabulary conclude the volume.
:
1 online resource. :
Includes bibliographical references and index. :
9789004453418
9789004124752
Jāmiʿ al-tawārīkh : Tārīkh-i Hind u Sind u Kashmīr /
:
Rashīd al-Dīn Hamadānī's (d. 718/1319) Jāmiʿ al-tawārīkh has been described by many as the first world history ever. Composed in Persian for the Mongol Il-khans Ghāzān (r. 1295-1304) and Öljeitü (Uljāytu, r. 1304-16), its aim was to set out the history and condition of the Mongol people, conquerors of the world (part one), followed by a description of the other peoples and nations of the world and their histories (part two). Given its unprecedented scope, Rashīd, vizier to both rulers, mobilized a whole team of specialists, informants, and collaborators to assist him in his task. Making use of written and oral sources, the part on the Mongols especially is a key source on the emergence and organisation of the Mongol empire, while the second part constitutes the first attempt ever at writing a history of the world. The section published here treats of India, Sind, and Kashmir.
:
1 online resource. :
9789004404151
9789648700053
Seh risāla az Thābit b. Qurra : Sāʿathā-yi āftābī, Ḥarakat-i khurshīd u māh, Chahārdah wajhī muḥāṭ dar kurah /
:
Thābit b. Qurra (d. 288/901) was a gifted mathematician, scientist and translator of many Greek scientific works, who knew Greek, Syriac and Arabic. He might have spent his entire life in his native Ḥarrān as a money-changer were it not for his chance encounter with Muḥammad b. Mūsā (259/873) of the famous Banū Mūsā brothers, specialists in mathematics and astronomy and among the most important intellectuals of Baghdad at the time. Appreciating his intelligence and his mastery of languages, Muḥammad took Thābit back with him to Baghdad, where he was trained in philosophy, astronomy and mathematics. Thābit then set out on a brilliant career as a translator and author in his own right, writing on all the applied sciences of his time. This facsimile edition of three texts on sundials, solar and lunar motions, and a fourteen-sided solid inside a sphere reproduces the well-known MS Istanbul, Köprülü 948, dated 370/981, copied by Thābit's grandson Ibrāhīm.
:
"Nuskhah bargardān bih qaṭʻ-i aṣl-i nuskhah-i khaṭṭī bih shumārah-i 948 Kitābkhānah-i Kūprūlū (Istānbūl) kitābat 370 hijrī".
"A facsimile edition of the manuscript (MS 948, Koprulu Library, Istanbul, Turkey) copied in 370 A.H (981 A.D)"--Added title page. :
1 online resource. :
9789004406360
9786002030511
Sharḥ-i akhbār u abyāt u amthāl-i ʿArabi-yi Kalīla wa Dimna : Dū sharḥ az Faḍlallāh ʿUthmān b. Muḥammad al-Isfizārī wa muʾallifī nā shinākhta /
:
Throughout history, Indian culture has had the interest of the Persians. At the time of the Sasanids (3rd-7th cent. CE) for instance, Sanskrit works on astronomy were translated into Pehlavi. Centuries later, in the early ʿAbbāsid period, a number of astronomers with a Persian background used information from these very same sources in writing their own books in Arabic. Besides scientific works, spiritual and ethical texts were also translated. An example is the famous collection of animal fables called Kalila and Dimna , which go back to the lost Sanskrit Pañcatantra . An equally lost Middle Persian translation of this work was rendered into Arabic several times, but the translation by Ibn al-Muqaffaʿ (d. ca. 139/757) proved most influential and formed the basis of the famous Persian translation by Naṣrallāh Munshī (6th/12th cent.). On this latter translation, two Persian commentaries from the 7th/13th century survive. A critical edition of both is offered in this volume.
:
1 online resource. :
9789004402751
9789646781559