Christian Arabic Apologetics during the Abbasid Period (750-1258).
:
During the first six-seven centuries of the Islamic era there was a very lively exchange between Christian and Islamic thinking. It was a period when Christian theologians of various denominations had to find ways of expressing their traditional ideas in Arabic. In the process their thinking developed. The papers in this volume represent the wide range of this field, including detailed studies of such key writers as Abū Rā'itah, Yaḥyā born 'Adī and Theodore Abū Qūrrah, as well as probably the earliest, anonymous, Christian apology in Arabic. The Islamic context in which such writers worked is also dealt with, as is the wider geographical spread of Christian Arabic thought extending to Islamic Spain.
:
1 online resource. :
9789004378858
Patristic literature in Arabic translations /
:
"Patristic Literature in Arabic Translations offers a panoramic survey of the Arabic translations of the Church Fathers, focusing on those produced in the Palestinian monasteries and at Sinai in the 8th-10th centuries and in Antioch during Byzantine rule (969-1084). These Arabic translations frequently preserve material lost in the original languages (mainly Greek and Syriac). They offer crucial information about the diffusion and influence of patristic heritage among Middle Eastern Christians from the 8th century to the present. A systematic examination of Arabic patristic translations paves the way to an assessment of their impact on Muslim and Jewish theological thought".
:
1 online resource. :
Includes bibliographical references and indexes. :
9789004415041
Dimitrie Cantemir, salvation of the sage and ruin of the sinful world /
:
This is a thoroughly revised and expanded version of the first edition of the Arabic version of Dimitrie Cantemir's The Divan or the Sage's Dispute with the World (Ṣalāḥ al-ḥakīm wa-fasād al-ʿālam al-ḏamīm) (Iaşi, 1698), his first printed book, the earliest ethical treatise in Romanian literature and a testimony to his wide knowledge, reading, and proficiency in foreign languages. Completed in 1705 by Athanasius III Dabbās, Patriarch of the Antiochian Church (1684-1694, 1720-1724), the Arabic text is accompanied by the first translation into a modern language, English. Book III contains Cantemir's version of the Latin work Stimuli virtutum, fraena peccatorum (Amsterdam, 1682) by the Unitarian Andzrej Wiszowaty (Andreas Wissovatius) of Raków (Poland), a chief representative of the Polish Brethren. Thus, in the space of twenty-three years Central-European Protestant ideas reached the Arab Christians of Ottoman Syria, by way of Greek and Arabic.
:
1 online resource. :
Includes bibliographical references and index. :
9789004311022 :
2213-0039 ; :
Available to subscribing member institutions only.