La réception de Proust à l'étranger /
:
L'œuvre de Marcel Proust a été traduite dans de nombreuses langues et ces traducteurs offrent toute une panoplie de variantes selon leurs perspectives. La critique internationale s'est également penchée sur la Recherche dès les années 1920 pour se déplier ensuite en une multitude d'approches. D'autre part tout un ensemble d'auteurs littéraires a trouvé dans l'écriture proustienne une source d'inspiration. Et les lecteurs partout dans le monde ont suivi le conseil de Proust de créer leur propre version du texte. De toutes ces expériences en trouvera ici un reflet et des échos provenant de tous les coins de la planète, de la Chine au Brésil, de l'Italie à la Turquie, des Pays-Bas à la Suisse, de la Suède à la Catalogne, de la Hongrie à l'Allemagne, du Québec à la Grèce.
:
1 online resource (240 pages) : illustrations. :
Includes bibliographical references and index. :
9789004697782
We Have Always Been Transcultural: The Arts as an Example /
:
Wolfgang Welsch demonstrates for the first time that transculturality - the mixed constitution of cultures - is by no means only a characteristic of the present, but has de facto determined the composition of cultures since time immemorial. The historical transculturality is demonstrated using examples from the arts. While transculturality was often viewed with reservation where political, social, or psychological levels were at stake, it was rather welcomed and appreciated in the field of art. The book therefore demonstrates the historical prevalence of transculturality via all areas of art and does so with respect to all cultures and continents of our world.
:
1 online resource (238 pages) : illustrations. :
Includes bibliographical references and index. :
9789004697829