Search alternatives:
"Persian poetry 747-1500" » "Persian poetry 750-1500" (Expand Search)
Showing 1 - 7 results of 7 for search '"Persian poetry 747-1500"', query time: 0.09s Refine Results
Published 2019
Dīwān-i Imāmī Hirawī /

: Abdallāh Imāmī Hirawī was born Herat where he grew up and received his education. Besides being a poet he possessed a wide knowledge in the sciences of his time and was respected for his learning. Like so many intellectuals and literary figures of his day, Imāmī led an itinerant life, moving from court to court, from patron to patron. Leaving Herat before 627/1229-30, we find him praise the Qarākhitāy rulers of Kirman, religious dignitaries and members of the Atabak court of Yazd, and also Bahāʾ al-Dīn Muḥammad (d. 678/1279), the governor of Isfahan, ʿIrāq-i ʿAjam and Yazd. In between literary patrons, Imāmī was also a judge in his hometown of Herat, dying in Isfahan in 686/1287. Praised by the poet laureate of the Atabak rulers of Fārs, Majd al-Dīn Hamgar (d. 686/1287), as being even better than Saʿdī (d. 691/1292), Imāmī's work shows the influence of the Khurāsānī and ʿIrāqī traditions in Persian poetry.
: 1 online resource. : 9789004406520
9786002030993

The Rubaiyat of Omar Khayyam/Persian miniatures /

: Translation of : Rubāʻīyāt. : 124 pages : color illustrations ; 28 cm. : 0517282844

Published 2019
Tarjuma-yi manẓūm-i waṣiyyat-i Imām ʿAlī (ʿalayhi al-salām) bih Imām Ḥusayn (ʿalayhi al-salām) : Kuhantarīn tarjuma-yi manẓūm-i Fārsī az kalām-i ʿAlawī /

: In Shīʿī literature, there exist several texts containing the last will ( waṣiyya ) of ʿAlī b. Abī Ṭālib, son-in-law of the Prophet and, in Shīʿism, his rightful successor. These last wishes were addressed to his sons Ḥasan and Ḥusayn and to the Muslim community at large. Transmitted through various sources, they are important insofar as each of them, in its own way, justifies the Shīʿī view on ʿAlī's succession after he was murdered in Kufa in the year 40/661. This volume contains two Persian versions-one in verse, the other in prose-of ʿAlī's last will and injunctions addressed to Ḥusayn, the third imam. The original Arabic prose text has come down to us through various ancient sources, the oldest one dating from the fourth/tenth century. The Persian translation in verse was made by the poet Sayyid Ḥasan Ghaznawī (d. 556/1161), the prose version possibly around 910/1504 by a scribe named Muʿīn al-Dīn Munshī Shīrāzi.
: 1 online resource. : 9789004405653
9786002030023

Published 1945
Ḥadāʼiq al-siḥr fī daqāʼiq al-shiʻr /

: Translated from Persian into Arabic by Ibrāhīm Amīn al-Shawāribī. : 208 pages ; 27 cm.

Published 1935
Les robai d'Omer Kheyyam; etude suivie d'une traduction francaise en decalque rythmique avec rimes a la persane.

: At head of title: ... Arthur Guy. : 250 pages, 1 leaf 19 cm

Published 2016
The medieval reception of the Shahnama as a mirror for princes /

: Nasrin Askari explores the medieval reception of Firdausī's Shāhnāma , or Book of Kings (completed in 1010 CE) as a mirror for princes. Through her examination of a wide range of medieval sources, Askari demonstrates that Firdausī's oeuvre was primarily understood as a book of wisdom and advice for kings and courtly elites. In order to illustrate the ways in which the Shāhnāma functions as a mirror for princes, Askari analyses the account about Ardashīr, the founder of the Sasanian dynasty, as an ideal king in the Shāhnāma . Within this context, she explains why the idea of the union of kingship and religion, a major topic in almost all medieval Persian mirrors for princes, has often been attributed to Ardashīr.
: 1 online resource (398 pages) : Includes bibliographical references and index. : 9789004307919 : Available to subscribing member institutions only.

Published 2019
Rustam nāma : Dāstān-i manẓūm-i Musalmān shudan-i Rustam bih dast-i Imām ʿAlī ('alayhi al-salām) bih inḍimām-i Muʿjiz-nāma-yi Mawlā-yi muttaqiyān /

: In his Meccan days Muḥammad's message was rejected by many as a threat to the values and interests of the community. Among his opponents, there was a merchant called Naḍr b. Ḥārith. From his visits to the city of Ḥīra in Mesopotamia, a cultural melting-pot of Iranian, Christian, and pagan Arab beliefs and traditions, he had brought back stories from Iranian folklore, especially about Rustam and Isfandyār, with which he tried to attract the attention of those listening to Muḥammad's speeches, away from the latter's revolutionary message. This explains why the religious elite of the Persianate world rejected Iranian epic folklore as contrary to the message of Shīʿī Islam, Rustam in particular being viewed as incompatibele with the person of Imam ʿAlī. But folklore being difficult to eradicate, Rustam was often depicted as a Muslim convert and enemy-turned-friend of ʿAlī, like in this poem from Safavid times. A miracle story involving ʿAlī accompanies it.
: 1 online resource. : 9789004405042
9789648700657