"chinese terms" » "chinese texts" (Expand Search), "chinese hearts" (Expand Search), "chinese ceramics" (Expand Search)
Christianity and imperial culture : Chinese Christian apologetics in the seventeenth century and their Latin patristic equivalent /
:
This book is a study of the writings of a group of Chinese Christian apologists in the seventeenth century, focussing on Xu Guangqi. Eleven of his shorter writings are included in Chinese and in translation. The first part of the book is devoted to a study of Latin Christian apologists within the Roman Empire to provide a comparison for the analysis of Xu Guangqi's work. Minucius Felix, Tertullian and Lactantius are shown to have faced, in regard to imperial power and Graeco-Roman culture, a situation comparable to that of Xu Guangqi, Li Zhizao and Yang Tinqyun in regard to imperial power and culture in the late Ming period. The final chapters of the book reconsider general issues of confrontation and adaptation in the inculturation of Christianity.
:
1 online resource (xvii, 259 pages) :
Includes bibliographical references (p. 250-259) and index. :
9789004320000 :
0924-9389 ; :
Available to subscribing member institutions only.
Dictionary of Taoist Internal Alchemy /
:
This dictionary offers a unique perspective on the vast and varied terminology of Taoist Internal Alchemy ( Neidan ). Drawing on major original texts and premodern lexicons, it provides translations, definitions, and usage examples for over a thousand terms common throughout the tradition. A comprehensive index of English equivalents allows readers to easily locate the corresponding Chinese terms. Beyond serving as a reference for those reading, studying, or translating Neidan texts, the dictionary's entries offer glimpses into the rich imagery and poetic language of Internal Alchemy. See Less
:
1 online resource (550 pages) : illustrations. :
Includes bibliographical references and index. :
9789004714175
The Jewish Bishop and the Chinese Bible : Place of publication not identifiedJ. Schereschewsky (1831-1906) /
:
A study of the life and times of Bishop Place of publication not identifiedJ. Schereschewsky (1831-1906) and his translation of the Hebrew Old Testament into northern vernacular (Mandarin) Chinese. Based largely on archival materials, missionary records and letters, the book includes an analysis of the translated Chinese text together with Schereschewsky's explanatory notes. The book examines his Jewish youth in Eastern Europe, conversion, American seminary study, journey to Shanghai and Beijing, mission routine, the translating committee's work, his tasks as Episcopal bishop in Shanghai and the founding of St. John's University. Concluding chapters analyze the controversial "Term Question" (the Chinese term for God) and Schereschewsky's techniques of translating the Hebrew text. Included are useful discussions of the Old Testament's Chinese reception and the role of this translation for subsequent Bible translating efforts.
:
1 online resource (xvi, 287 pages, 8 pages of plates) : illustrations, maps. :
Includes bibliographical references (p. 265-279) and index. :
9789004320024 :
0924-9389 ; :
Available to subscribing member institutions only.