Patristic literature in Arabic translations /
:
"Patristic Literature in Arabic Translations offers a panoramic survey of the Arabic translations of the Church Fathers, focusing on those produced in the Palestinian monasteries and at Sinai in the 8th-10th centuries and in Antioch during Byzantine rule (969-1084). These Arabic translations frequently preserve material lost in the original languages (mainly Greek and Syriac). They offer crucial information about the diffusion and influence of patristic heritage among Middle Eastern Christians from the 8th century to the present. A systematic examination of Arabic patristic translations paves the way to an assessment of their impact on Muslim and Jewish theological thought".
:
1 online resource. :
Includes bibliographical references and indexes. :
9789004415041
Philosophia Translata: The Development of Latin Philosophical Vocabulary through Translation from Greek : A Case Study Approach /
:
How Latin philosophical vocabulary developed through the translation of Greek sources, the varieties of translation practices Roman philosophers favoured, and how these practices evolved over time are the overarching themes of this monograph. A first of its kind, this comparative study analyzes the creation of philosophical vocabulary in Lucretius, Cicero, Apuleius, Calcidius, and Boethius. It highlights a Latin literary tradition in which the dominance of Greek philosophical expression was challenged and renovated over time through the individual translation choices of different Latin authors. Included are full glossaries of Latin and Greek philosophical terms with explanatory notes for the reader.
:
1 online resource (384 pages) : illustrations. :
Includes bibliographical references and index. :
9789004677968
Why Translate Science? : Documents from Antiquity to the 16th Century in the Historical West (Bactria to the Atlantic) /
:
From antiquity to the 16th century, translation united culturally the peoples in the historical West (from Bactria to the shores of the Atlantic) and fueled the production and circulation of knowledge. The Hellenic scientific and philosophical curriculum was translated from and into, to mention the most prevalent languages, Greek, Syriac, Middle Persian, Arabic, Hebrew, and Latin. To fill a lack in existing scholarship, this volume collects the documents that present the insider evidence provided in contemporary accounts of the motivations and purposes of translation given in the personal statements by the agents in this process, the translators, scholars, and historians of each society. Presented in the original languages with an English translation and introductory essays, these documents offer material for the study of the historical contextualization of the translations, the social history of science and philosophy in their interplay with traditional beliefs, and the cultural policies and ideological underpinnings of these societies. Contributors Michael Angold, Pieter Beullens, Charles Burnett, David Cohen, Gad Freudenthal, Dag Nikolaus Hasse, Anthony Kaldellis, Daniel King, Felix Mundt, Ignacio Sánchez, Isabel Toral, Uwe Vagelpohl, and Mohsen Zakeri.
:
A collection of documents from antiquity to the 16th century in the historical West (Bactria to the Atlantic), in the original languages with an English translation and introductory essays, about the motivations and purposes of translation from and into Greek, Syriac, Middle Persian, Arabic, Hebrew, and Latin, as given in the personal statements by the translators, scholars, and historians of each society. :
1 online resource. :
Includes bibliographical references and index. :
9789004472648
9789004472631
A Greek and Arabic Lexicon (GALex) : Fascicle 3 'sl -'ly /
:
From the eighth to the tenth century A.D., Greek scientific and philosophical works were translated wholesale into Arabic. This activity resulted in the incorporation and reorganization of the classical heritage in the new civilization which, using Arabic, spread with Islam. A Greek and Arabic Lexicon is the first systematic attempt to present in an analytical and rationalized way our knowledge of the vocabulary of the translations. It is based on the glossaries included in text editions, both published and unpublished, and on other materials gleaned from various sources. The work is published in fascicules of 128 pages of lexical entries plus indexes of the Greek-Arabic correspondences, of Greek proper names and transliterated words, of variant Greek and Arabic passages, and of the Greek authors cited in the context passages. From the second fascicule onwards the indexes are cumulative. A Greek and Arabic Lexicon is an indispensable reference tool for the study and understanding of Arabic scientific and philosophical language and literature. It facilitates the preparation of future editions of Arabic texts translated directly from the Greek, as well as of works originally composed in Arabic but based on the translations. It contributes to our knowledge of the vocabulary and syntax of Classical and Middle Arabic, of the thought and methods of the translators and of the nature of the translation activity into Arabic methods of the translators and of the nature of the translation activity into Arabic as a whole, and of the way a new vocabulary may develop in an existing language. Moreover, the Greek-Arabic glossary in general and the index of variant Greek passages in particular will assist in future editions of the Greek text of the works translated into Arabic. These provide information, in a way that can be used by classical scholars who do not know Arabic, on the readings of the manuscripts which were used by the Arab translators and which antedate by more than two centuries the Greek manuscripts actually extant. The work further contributes to our knowledge of the vocabulary of Classical and Middle Greek and of the reception and reading of classical Greek works in late antiquity and pre-Photian Byzantine literature.
:
1 online resource (96 pages) : illustrations. :
Includes bibliographical references and index. :
9789004661790
'Greek' and 'Roman' in Latin medical texts : studies in cultural change and exchange in ancient medicine /
:
Latin medical texts transmit medical theories and practices that originated mainly in Greece. This interaction took place through juxtaposition, assimilation and transformation of ideas. 'Greek' and 'Roman' in Latin Medical Texts studies the ways in which this cultural interaction influenced the development of the medical profession and the growth of knowledge of human and animal bodies, and especially how it provided the foundations for innovations in the areas of anatomy, pathology and pharmacology, from the earliest Latin medical texts until well into the medieval world.
:
1 online resource (pages) :
Includes bibliographical references and index. :
9789004273863 :
0925-1421 ; :
Available to subscribing member institutions only.
Ambiguities of War: A Narratological Commentary on Silius Italicus' Battle of Ticinus (Sil. 4.1-479) /
:
The book lays bare the narrative form of Silius' text. It focuses on the phenomenon of ambiguity due to the epic's constant oscillation between fact and fiction, highlighting Roman triumph in defeat and defeat through triumph.
This Narratological Commentary on Silius' Battle of Ticinus lays bare the narrative form of the text by addressing numerous narratological aspects, including plot-development, focalization, space, and intertextuality. The book also focuses on the phenomenon of ambiguity with its dynamic processes of (un-)strategic production, perception, and resolution. Ambiguity is a central feature of the Punica because of the epic's constant oscillation between fact and fiction: it treats the changing fortunes of war and the tension between Rome and Carthage, which Silius translates into a moment of poetical equilibrium by his paradoxical problematization of triumph in defeat and defeat through triumph.
:
1 online resource. :
Includes bibliographical references and index. :
9789004522671
9789004522664
Parabiblica Latina : Studien zu den griechisch-lateinischen Ubersetzungen parabiblischer Literatur unter besonderer Berucksichtigung der apostolischen Vater /
:
The author presents a comprehensive historical examination of the early Christian graeco-latin translations of the biblical 'apocrypha' and 'pseudepigrapha'. The analysis of the translation techniques employed yields a distinction between 'literal' and 'adaptive' translations on the hand and translations associated with the textual tradition of the bible and those not associated with it. Whereas the former can be distinguished by the respective handling of textual macrostructures, the latter 'biblical' translations were subject to constant revision according to their original and thus always display a number of different versions. Als erster Schritt hin zu einer Geschichte der christlichen Übersetzungsliteratur werden hier die lateinischen Übersetzungen griechisch erhaltener "Apokryphen" und "Pseudepigraphen" erstmals umfassend historisch einzuordnen versucht und einer übersetzungstechnischen Analyse unterzogen. Obwohl keine dieser Übersetzungen wirklich sklavisch wörtlich vorgeht, ergibt sich dabei doch ein relativ deutlicher Unterschied zwischen ,wörtlichen' und ,literarischen' Übersetzungen einerseits und mit der biblischen Überlieferung assoziierten und nicht damit assoziierten andererseits: Lassen sich die ersteren beiden primär anhand ihres Umgangs mit textlichen Makrostrukturen auseinanderhalten, zeichnet sich die biblische Überlieferung durch ständig neue Rückbindung einer Übersetzung an ihr Original in Form unterschiedlicher Revisionen aus.
:
1 online resource. :
Includes bibliographical references and index. :
9789004315976 :
0920-623X ; :
Available to subscribing member institutions only.
Brill's companion to the reception of Galen /
:
Brill's Companion to the Reception of Galen presents a comprehensive account of the afterlife of the corpus of the second-century AD Greek physician Galen of Pergamum. In 31 chapters, written by a range of experts in the field, it shows how Galen was adopted, adapted, admired, contested, and criticised across diverse intellectual environments and geographical regions, from Late Antiquity to the present day, and from Europe to North Africa, the Middle and the Far East. The volume offers both introductory material and new analysis on the transmission and dissemination of Galen's works and ideas through translations into Latin, Syriac, Arabic, Hebrew and other languages, the impact of Galenic thought on medical practice, as well as his influence in non-medical contexts, including philosophy and alchemy.
:
1 online resource. :
Includes bibliographical references and index. :
9789004394353
From the Greeks to the Arabs and Beyond : Volume I: Graeco-Syriaca and Arabica /
:
From the Greeks to the Arabs and Beyond written by Hans Daiber, is a six volume collection of Daiber's scattered writings, journal articles, essays and encyclopaedia entries on Greek-Syriac-Arabic translations, Islamic theology and Sufism, the history of science, Islam in Europe, manuscripts and the history of oriental studies. The collection contains published (since 1967) and unpublished works in English, German, Arabic, Persian and Turkish, including editions of Arabic and Syriac texts. The publication mirrors the intercultural character of Islamic thought and sheds new light on many aspects ranging from the Greek pre-Socratics to the Malaysian philosopher Naquib al-Attas. A main concern is the interpretation of texts in print or in manuscripts, culminating in two catalogues (Vol. V and VI), which contain descriptions of newly discovered, mainly Arabic, manuscripts in all fields. Vol. I: Graeco-Syriaca and Arabica . Vol. II: Islamic Philosophy . Vol. III: From God's Wisdom to Science : A. Islamic Theology and Sufism ; B. History of Science . Vol. IV: Islam, Europe and Beyond: A. Islam and Middle Ages ; B. Manuscripts - a Basis of Knowledge and Science ; C. History of the Discipline ; D. Obituaries ; E. Indexes . Vol. V: Unknown Arabic Manuscripts from Eight Centuries - Including one Hebrew and Two Ethiopian Manuscripts: Daiber Collection III . Vol. VI: Arabic, Syriac, Persian and Latin Manuscripts on Philosophy, Theology, Science and Literature. Films and Offprints: Daiber Collection IV .
:
1 online resource. :
Includes bibliographical references and index. :
9789004441774
9789004441750
From the Greeks to the Arabs and Beyond : Volume 3: From God´s Wisdom to Science: A. Islamic Theology and Sufism, B. History of Science /
:
From the Greeks to the Arabs and Beyond written by Hans Daiber, is a six volume collection of Daiber's scattered writings, journal articles, essays and encyclopaedia entries on Greek-Syriac-Arabic translations, Islamic theology and Sufism, the history of science, Islam in Europe, manuscripts and the history of oriental studies. The collection contains published (since 1967) and unpublished works in English, German, Arabic, Persian and Turkish, including editions of Arabic and Syriac texts. The publication mirrors the intercultural character of Islamic thought and sheds new light on many aspects ranging from the Greek pre-Socratics to the Malaysian philosopher Naquib al-Attas. A main concern is the interpretation of texts in print or in manuscripts, culminating in two catalogues (Vol. V and VI), which contain descriptions of newly discovered, mainly Arabic, manuscripts in all fields. Vol. I: Graeco-Syriaca and Arabica. Vol. II: Islamic Philosophy. Vol. III: From God's Wisdom to Science : A. Islamic Theology and Sufism ; B. History of Science. Vol. IV: Islam, Europe and Beyond: A. Islam and Middle Ages ; B. Manuscripts - a Basis of Knowledge and Science ; C. History of the Discipline ; D. Obituaries ; E. Indexes. Vol. V: Unknown Arabic Manuscripts from Eight Centuries - Including one Hebrew and Two Ethiopian Manuscripts: Daiber Collection III. Vol. VI: Arabic, Syriac, Persian and Latin Manuscripts on Philosophy, Theology, Science and Literature. Films and Offprints: Daiber Collection IV.
:
1 online resource. :
Includes bibliographical references and index. :
9789004441804
9789004441798
From the Greeks to the Arabs and Beyond : Volume 2: Islamic Philosophy /
:
From the Greeks to the Arabs and Beyond written by Hans Daiber, is a six volume collection of Daiber's scattered writings, journal articles, essays and encyclopaedia entries on Greek-Syriac-Arabic translations, Islamic theology and Sufism, the history of science, Islam in Europe, manuscripts and the history of oriental studies. The collection contains published (since 1967) and unpublished works in English, German, Arabic, Persian and Turkish, including editions of Arabic and Syriac texts. The publication mirrors the intercultural character of Islamic thought and sheds new light on many aspects ranging from the Greek pre-Socratics to the Malaysian philosopher Naquib al-Attas. A main concern is the interpretation of texts in print or in manuscripts, culminating in two catalogues (Vol. V and VI), which contain descriptions of newly discovered, mainly Arabic, manuscripts in all fields. Vol. I: Graeco-Syriaca and Arabica. Vol. II: Islamic Philosophy. Vol. III: From God's Wisdom to Science : A. Islamic Theology and Sufism ; B. History of Science. Vol. IV: Islam, Europe and Beyond: A. Islam and Middle Ages ; B. Manuscripts - a Basis of Knowledge and Science ; C. History of the Discipline ; D. Obituaries ; E. Indexes. Vol. V: Unknown Arabic Manuscripts from Eight Centuries - Including one Hebrew and Two Ethiopian Manuscripts: Daiber Collection III. Vol. VI: Arabic, Syriac, Persian and Latin Manuscripts on Philosophy, Theology, Science and Literature. Films and Offprints: Daiber Collection IV.
:
1 online resource. :
Includes bibliographical references and index. :
9789004441811
9789004441781
Dimitrie Cantemir, salvation of the sage and ruin of the sinful world /
:
This is a thoroughly revised and expanded version of the first edition of the Arabic version of Dimitrie Cantemir's The Divan or the Sage's Dispute with the World (Ṣalāḥ al-ḥakīm wa-fasād al-ʿālam al-ḏamīm) (Iaşi, 1698), his first printed book, the earliest ethical treatise in Romanian literature and a testimony to his wide knowledge, reading, and proficiency in foreign languages. Completed in 1705 by Athanasius III Dabbās, Patriarch of the Antiochian Church (1684-1694, 1720-1724), the Arabic text is accompanied by the first translation into a modern language, English. Book III contains Cantemir's version of the Latin work Stimuli virtutum, fraena peccatorum (Amsterdam, 1682) by the Unitarian Andzrej Wiszowaty (Andreas Wissovatius) of Raków (Poland), a chief representative of the Polish Brethren. Thus, in the space of twenty-three years Central-European Protestant ideas reached the Arab Christians of Ottoman Syria, by way of Greek and Arabic.
:
1 online resource. :
Includes bibliographical references and index. :
9789004311022 :
2213-0039 ; :
Available to subscribing member institutions only.
The Greek world of Apuleius : Apuleius and the second sophistic /
:
The first three chapters of this book elucidate the scholastic goals of both classical cultures during the Roman Imperial period. Apuleius' works share the stage in these chapters with representatives of the second-century Greek cultural paradigm. They define patterns of discourse and fit selected examples of analogous Apuleian strategies into the broader cultural framework. Subsequent chapters focus closely on the complete Apuleian corpus under the general headings of Apuleius in the roles of orator, philosopher and novelist. Two of Apuleius' philosophical works and his novel the Golden Ass provide an unparalleled opportunity to analyze the methods of translation and adaptation employed by the major Latin writer of the second half of the second century.
:
1 online resource (x, 276 pages) :
Includes bibliographical references (p. 257-263) and indexes. :
9789004330320 :
0169-8958 ; :
Available to subscribing member institutions only.
History of the Graeco-Latin fable /
:
This third volume of the History of the Graeco-Latin Fable offers a complete inventory and documentation of the Classical fable tradition in Antiquity and the Middle Ages. The original Spanish edition (1987) has been considerably enlarged with numerous supplementary references and less than 350 new fables. The present edition uniquely refers to fables in more than 20 different languages, not only in Greek and Latin, but also in other Oriental and Western languages such as Sumerian, Assyrian, Babylonian, Sanskrit, Egyptian, Syriac, Arabic, Hebrew, Turkish, Armenian, Circassian, Slavonian, Albanian, Spanish, Italian, English, French, German, and Dutch, thus paving the way for studies of comparative literature. The book is conveniently concluded with elaborate indexes of fable characters, passages included, and numeration systems of other contributions in the field.
:
"This edition has been revised and updated by the author and Gert-Jan van Dijk." :
1 online resource (3 volumes (xviii, 740, xx, 756, xlviii, 1168 pages)) :
Includes bibliographical references and indexes. :
9789004350885 :
Available to subscribing member institutions only.
Greek religious terminology : telete and orgia : a revised and expanded English edition of the studies by Zijderveld and Van der Burg /
:
A proper understanding of the words τελετή and ὄργια and the context in which they occur is fundamental to the study of Greek religion. This volume seeks to make a significant portion of the source material available to present-day students of religions in the Graeco-Roman world. The ancient texts are accompanied by English translations. Revised chapters from the seminal works by Zijderveld (1934) and Van der Burg (1939) show a whole range of different contexts in ancient literature, thus arguing against an automatic equation of τελετή and ὄργια with mystery rites. New chapters give an overview of the loanword orgia in Latin poetry, and of τελετή and ὄργια in the epigraphical evidence.
:
1 online resource (xxii, 285 pages) : illustrations. :
Includes bibliographical references (p. 249-254) and indexes. :
9789047440499 :
0927-7633 ; :
Available to subscribing member institutions only.
The mythic voice of Statius : power and politics in the Thebaid /
:
This is the first thematic study of Statius' Thebaid to be published in monograph form in English in the past twenty years. It examines in detail the thematic design and intent of the Thebaid and considers the question of its contemporary relevance. The book focuses on the central theme of power - how it is exercised on the supernatural and human levels and the consequences of its pursuit and abuse in terms of the human condition. An ensuing discussion explores the political undercurrents of the epic. This discussion is in four main parts: (1) 'Use and Abuse of Supernatural Power'; (2) 'Pursuit and Abuse of Monarchal Power'; (3) 'Consequences of the Abuse of Power'; and (4) 'Political Relevance to Contemporary Rome'. The views expressed represent a fundamental departure from previous studies and constitute a critical reassessment of the Thebaid . The provision of translations makes the book accessible to the Latinless reader.
:
1 online resource (xiv, 198 pages) :
Includes bibliographical references (p. 184-190) and indexes. :
9789004329416 :
0169-8958 ; :
Available to subscribing member institutions only.
Text Editions of (Abnormal) Hieratic, Demotic, Greek, Latin and Coptic Papyri and Ostraca : Some...
:
This volume is a Festschrift in honour of Francisca Hoogendijk, containing contributions by forty friends, colleagues and former students. It includes fifty-six editions and re-editions of (Abnormal) Hieratic, Demotic, Greek, Latin and Coptic texts, most of them from Ancient Egypt. The texts are as diverse as the jubilee's own range of interests and her extensive papyrological network, including both literary and documentary texts, written on papyri and potsherds, dating from the twelfth century BCE to the eighth century CE. All texts are published with transcriptions, translations, commentary and photographs.
:
1 online resource. :
Includes bibliographical references and index. :
9789004439009
9789004438644
Evolution of Direct Discourse Marking from Classical to Late Latin /
:
Changes in the marking of direct discourse show us the vitality of Latin and the creativity of Late Latin authors, who were able to integrate two potentially conflicting traditions - "classical" and "biblical".
If you read a work by Cicero or Seneca and then open The Pilgrimage of Egeria , Augustine, or Gregory of Tours, you will soon notice that Late Latin authors quote authorities differently. They provide a perfect example of synthesising two potentially conflicting traditions - "classical" and "biblical". This book examines how the system of direct discourse marking developed over the centuries. It focuses on selecting marking means, presents the dynamics of change and suggests factors that might have been at play. The author guides the reader on the path that goes from the Classical prevalence of inquit to the Late innovative mix of marking words including the very classical inquit , an increased use of dico , the newly recruited ait , and dicens , influenced by biblical translations. The book suggests that Late authors tried to make reading and understanding easier by putting quotative words before quotations and increasing the use of redundant combinations (e.g. "he answered saying").
:
1 online resource. :
Includes bibliographical references and index. :
9789004525009
9789004524996