Showing 1 - 20 results of 550 for search 'greek translation book 5~', query time: 3.30s Refine Results
Published 1934
Elementary Greek translation Book: by A. E. Hillard and C. G. Botting /

: VII, 209 p.: 19

Published 2009
Biblical translation in Chinese and Greek : verbal aspect in theory and practice /

: This study integrates three independent subjects-translation theory, Mandarin aspect, and Greek aspect-for the purpose of formulating a working theory applicable to translating the Bible. The primary objectives are defined in terms of grammatical translation of Greek aspect into Mandarin aspect at the discourse level. A historical overview of the Chinese Bible is provided as a way of introducing major translation issues related to linguistic, conceptual, and logistical challenges. The proposed theory provides the translator with a powerful tool, which is tested in two sample passages from John 18-19 and 1 Corinthians 15. Provided, also, are critical reviews of over sixty Chinese Bible versions, Nestorian, Manichaean, Catholic documents, and a translation written according to the proposed theory.
: 1 online resource. : Includes bibliographical references and index. : 9789047441007 : Available to subscribing member institutions only.

Published 2015
The old Greek translation of Zechariah /

: The Old Greek translation of Zechariah has not received much scholarly attention even though it contains several well known passages. Questions concerning its origin and character as a translation have yet to be dealt with in a comprehensive manner. The present monograph aims to bridge this gap by offering new methodological perspectives. The Old Greek Translation of Zechariah attempts to answer questions concerning the outlook of the translation, and what faction of the Jewish society was interested in translating this book into Greek. It argues that the translator had pro-Hasmonean sympathies.
: 1 online resource. : Includes bibliographical references and index. : 9789004302730 : 0083-5889 ; : Available to subscribing member institutions only.

Published 1994
Scribes and translators : Septuagint and Old Latin in the Books of Kings /

: Scribes and Translators is a critical reflection on the textual pluralism as reflected in the book of Kings. The first part of the book examines the diverse texts transmitted by the manuscripts. Special attention is paid to the Antiochene text of the Septuagint that is being edited in Madrid. The second part is devoted to the analysis of Old Latin readings, transmitted by a Spanish family of Vulgate Bibles, with no support in any of the known manuscripts. Finally, the whole evidence is discussed in the frame of the plurality of texts confirmed by the Qumran documents for those books. Based on Old Latin material recently published it sheds light on the text transmission of Kings and on the translation techniques and the history of the Biblical texts in general.
: "The Grinfield Lectures 1991 and 1992 ... at the University of Oxford"--Preface. : 1 online resource (98 pages, [6] pages of plates) : illustrations. : Includes bibliographical references (p. 88-91) and indexes. : 9789004275782 : 0083-5889 ; : Available to subscribing member institutions only.

Published 2022
Translation and Style in the Old Greek Psalter : What Pleases Israel's God /

: While some describe the Greek Psalter as a "slavish" or "interlinear" translation with "dreadfully poor poetry," how would its original audience have described it? Positioning the translation within the developing corpus of Jewish-Greek literature, Jones analyzes the Psalter's style based on the textual models and literary strategies available to its translator. She demonstrates that the translator both respects the integrity of his source and displays a sensitivity to his translation's performative aspects. By adopting recognizable and acceptable Jewish-Greek literary conventions, the translator ultimately creates a text that can function independently and be read aloud or performed in the Jewish-Greek community.
: 1 online resource. : Includes bibliographical references and index. : 9789004472303
9789004471252

Published 2022
Characterizing Old Greek Deuteronomy as an Ancient Translation /

: Much can be learned about a translation's linguistic and cultural context by studying it as a text, a literary artifact of the culture that produced it. However, its nature as a translation warrants a careful approach, one that pays attention to the process by which its various features came about. In Characterizing Old Greek Deuteronomy as an Ancient Translation, Jean Maurais develops a framework derived from Descriptive Translation Studies to bring both these aspects in conversation. He then outlines how the Deuteronomy translator went about his task and provides a characterization of the work as a literary product.
: In this monograph, Jean Maurais applies recent developments in Translation Studies to the study of Septuagint translations in order to develop a framework appropriate to the characterization of Old Greek Deuteronomy as a translation and as a literary artifact. : 1 online resource. : Includes bibliographical references and index. : 9789004516588
9789004516571

Published 1961
A Translator's Handbook on the Gospel of Mark /

: 1 online resource (534 pages) : illustrations. : Includes bibliographical references and index. : 9789004669130

Published 1986
The Greek magical papyri in translation, including the Demotic spells /

: lviii, 339 pages : illustrations ; 26 cm. : Includes bibliographical references. : 0226044440

Published 2024
Proclus' On the Hieratic Art according to the Greeks : Critical Edition with Translation and Commentary /

: The book is a critical edition of the text with an English translation and commentary of Proclus' On the Hieratic Art according to the Greeks . The Hieratic Art is the Theurgic Art, theurgy, the theurgic union with the divine. Proclus describes the theurgic union, putting an emphasis on a conceptual blending of ritual actions (teletai, e.g. the role of statues, incenses, synthêmata, symbols, purifications, invocations and epiphanies) and philosophical concepts (e.g. union of many powers, 'one and many', symphathy, natural sympathies, attraction, mixing and division).
: 1 online resource (218 pages) : illustrations. : Includes bibliographical references and index. : 9789004697553

Published 2017
Jewish, Christian, and Classical Exegetical Traditions in Jerome's Translation of the Book of Exodus : Translation Technique and the Vulgate.

: In Jewish, Christian, and Classical Exegetical Traditions in Jerome's Translation of the Book of Exodus: Translation Technique and the Vulgate , Matthew Kraus offers a layered understanding of Jerome's translation of biblical narrative, poetry, and law from Hebrew to Latin. Usually seen as a tool for textual criticism, when read as a work of literature, the Vulgate reflects a Late Antique conception of Hebrew grammar, critical use of Greek biblical traditions, rabbinic influence, Christian interpretation, and Classical style and motifs. Instead of typically treating the text of the Vulgate and Jerome himself separately, Matthew Kraus uncovers Late Antiquity in the many facets of the translator at work-grammarian, biblical exegete, Septuagint scholar, Christian intellectual, rabbinic correspondent, and devotee of Classical literature.
: Description based upon print version of record. : 1 online resource (280 pages) : 9789004343009 : Available to subscribing member institutions only.

Published 2015
The translation and translator of the Peshitta of Hosea /

: In The Translation and the Translator of the Peshitta of Hosea , Eric J. Tully offers the first study of the Peshitta conducted via insights and methods from the discipline of Translation Studies. Every translator leaves residue of his or her interference in the course of the translation process. This investigation analyzes that interference (seen in the form of translation shifts), categorizes it, and draws conclusions with implications for textual criticism, Translation Studies, historical reconstruction, and the history of interpretation. Eric Tully argues that the Peshitta was translated from a Hebrew text similar to the Masoretic Text (but not identical to it) and was also influenced by readings from the Greek Septuagint. The study concludes with a socio-historical profile of the translator. Just as an ancient person makes one kind of ceramic jug or bronze incense stand and not another, the translation is a literary artifact in which the translator has crafted a text that reflects his or her own values and technique.
: 1 online resource (x, 369 pages) : illustrations. : Includes bibliographical references (p. 341-352) and indexes. : 9789004288317 : 0169-9008 ; : Available to subscribing member institutions only.

Published 2008
LXX-Isaiah as translation and interpretation : the strategies of the translator of the Septuagint of Isaiah /

: This book offers a fresh understanding of how Isaiah was translated into Greek, by considering the impact of the translator's Alexandrian milieu on his work. Whereas most studies over the past fifty years have regarded the book's free translation style as betraying the translator's conviction that Isaiah's oracles were being fulfilled in his day, this study argues that he was primarily interested in offering his Greek-speaking co-religionists a cohesive representation of Isaiah's ideas. Comparison of the translator's interpretative tacks with those employed by the grammatikoi in their study of Homer offers a convincing picture of his work as an Alexandrian Jew and clarifies how this translation should be assessed in reconstructing early textual forms of Hebrew Isaiah.
: 1 online resource. : Includes bibliographical references (p. [293]-300) and indexes. : 9789047422990 : Available to subscribing member institutions only.

Published 1974
The Greek Chronicles : The relation of the Septuagint of I and II Chronicles to the Massoretic text. Part I. The translator's craft.

: 1 online resource (viii., 240 pages) : Includes bibliographical references (p. 219-226). : 9789004275485 : Available to subscribing member institutions only.

Published 2022
Why Translate Science? : Documents from Antiquity to the 16th Century in the Historical West (Bactria to the Atlantic) /

: From antiquity to the 16th century, translation united culturally the peoples in the historical West (from Bactria to the shores of the Atlantic) and fueled the production and circulation of knowledge. The Hellenic scientific and philosophical curriculum was translated from and into, to mention the most prevalent languages, Greek, Syriac, Middle Persian, Arabic, Hebrew, and Latin. To fill a lack in existing scholarship, this volume collects the documents that present the insider evidence provided in contemporary accounts of the motivations and purposes of translation given in the personal statements by the agents in this process, the translators, scholars, and historians of each society. Presented in the original languages with an English translation and introductory essays, these documents offer material for the study of the historical contextualization of the translations, the social history of science and philosophy in their interplay with traditional beliefs, and the cultural policies and ideological underpinnings of these societies. Contributors Michael Angold, Pieter Beullens, Charles Burnett, David Cohen, Gad Freudenthal, Dag Nikolaus Hasse, Anthony Kaldellis, Daniel King, Felix Mundt, Ignacio Sánchez, Isabel Toral, Uwe Vagelpohl, and Mohsen Zakeri.
: A collection of documents from antiquity to the 16th century in the historical West (Bactria to the Atlantic), in the original languages with an English translation and introductory essays, about the motivations and purposes of translation from and into Greek, Syriac, Middle Persian, Arabic, Hebrew, and Latin, as given in the personal statements by the translators, scholars, and historians of each society. : 1 online resource. : Includes bibliographical references and index. : 9789004472648
9789004472631

Published 1997
Dieting for an emperor : a translation of books 1 and 4 of Oribasius' Medical compilations with an introduction and commentary /

: The commentary indicates Oribasius' source for each quotation or paraphrase, assesses the accuracy and comprehensibility of the contents, and suggests the reasons behind the recommendations and rejections of certain cakes, breads, fruits and vegetables. To aid further research in the field of ancient dietetics, a detailed word index is appended. The introduction summarises the more important points about the medical theories behind the humours and qualities, and how regulating the intake of foods could assist in the maintenance of good health.
: Text in Classical Greek with English translation and commentary. : 1 online resource (xii, 388 pages) : Includes bibliographical references (p. 331-341) and indexes. : 9789004377424 : 0925-1421 ; : Available to subscribing member institutions only.

Published 2010
The Septuagint's translation of the Hebrew verbal system in Chronicles /

: This book is the first detailed investigation of the translation of the Hebrew verbs of Chronicles into Greek, especially from the perspective of two diachronic developments: that of the Hebrew verbal system and that of the trend toward a more literal translation of the Bible. The translation provides a view of the Hebrew verbal system in the Hellenistic period (approx. 150 BCE) as part of the continuum in the development of the Hebrew verbal system from classical biblical Hebrew to Mishnaic Hebrew. The translation also testifies to the trend in the process of the translation of the Bible from the freer (but still literal) translation of the Pentateuch and Samuel/Kings to the slavishly literal translation of Aquila.
: 1 online resource. : Includes bibliographical references (p. [269]-279) and index. : 9789004181793 : Available to subscribing member institutions only.

Published 2009
The commentary of al-Nayrizi on Books II-IV of Euclid's Elements of Geometry : with a translation of that portion of Book I missing from ms Leiden or. 399.1 but present in the new...

: The Commentary of al-Nayrizi (circa 920) on Euclid's Elements of Geometry occupies an important place both in the history of mathematics and of philosophy, particularly Islamic philosophy. It is a compilation of original work by al-Nayrizi and of translations and commentaries made by others, such as Heron. It is the most influential Arabic mathematical manuscript in existence and a principle vehicle whereby mathematics was reborn in the Latin West. Furthermore, the Commentary on Euclid by the Platonic philosopher Simplicius, entirely reproduced by al-Nayrizi, and nowhere else extant, is essential to the study of the attempt to prove Euclid's Fifth Postulate from the preceding four. Al-Nayrizi was one of the two main sources from which Albertus Magnus (1193-1280), the Doctor Universalis, learned mathematics. This work presents an annotated English translation of Books II-IV and of a hitherto lost portion of Book I.
: 1 online resource. : Includes bibliographical references (p. [209]-212) and index. : 9789047444411 : Available to subscribing member institutions only.

Published 1953
Greek historical thought, from Homer to the age of Heraclius /

: 208 pages ; 19 cm.

Published 2000
Harmonics /

: Ptolemy's comprehensive treatises on astronomy and geography were influential for nearly two millennia. Equally influential was his treatise on harmonics, the ancient science which combined and brought to completion the study of philosophy and science. This volume offers a comprehensive English translation and commentary of Ptolemy's Harmonics . The treatise begins with Ptolemy's study of pitches and intervals, for which he extracts both an idealized musical scale and a new acoustical tool. After discussing modulation, he expands his horizons by applying musical intervals to the human soul and celestial bodies, ultimately describing a cosmic harmony. The English translation faithfully reproduces Ptolemy's style and includes all the charts surviving in the manuscript tradition. The commentary offers a full exegesis of the text, loci paralleli, and citations of modern scholarly sources.
: 1 online resource (xxxvii, 192 pages) : illustrations. : Includes bibliographical references (p. 167-179) and indexes. : 9789004351165 : 0169-8958 ; : Available to subscribing member institutions only.

Published 2000
Diocles of Carystus. a collection of the fragments with translation and commentary /

: Diocles of Carystus (4th century BCE), also known as \'the younger Hippocrates\', was one of the most prominent medical authorities in antiquity. He wrote extensively on a wide range of areas such as anatomy, physiology, pathology, therapeutics, embryology, gynaecology, dietetics, foods and poisons. In his writings, he betrays strong philosophical influence, and his views present striking connections with the Hippocratic Corpus, Plato, Aristotle and Theophrastus. The study of Diocles' ideas has long been hampered by the absence of a reliable collection of the remaining evidence. This book presents and discusses all the fragments and testimonies to Diocles' views. The first volume presents the Greek, Latin and Arabic sources with facing English translation. The second volume (publication April 2001) provides a commentary on the fragments and places them in their intellectual context.
: Includes indexes. : 1 online resource (xxxiv, 500 pages) : Includes bibliographical references. : 9789004377493 : Available to subscribing member institutions only.