Le parfait manuel des sciences coraniques al-Itqan fi 'ulum al-qur'an de Galal al-Din al-Suyuti (849/1445-911/1505) /
Dans Le parfait manuel des sciences coraniques al-Itqān fī ʿulūm al-Qurʾān de Ğalāl ad-Dīn as-Suyūṭī (849/1445-911/1505) , nous avons une description complète des problèmes relatifs au texte coranique qui se posent encore aujourd'hui, des solutions proposées et des méthodes employées. Ce texte...
Main Author:
Other Authors:
Format: eBook
Language: English
Published:
Leiden ; Boston :
Brill,
[2018]
Series:
Texts and Studies on the Qurʾān
13.
Middle East and Islamic Studies E-Books Online, Collection 2018, ISBN: 9789004353343.
Subjects:
Online Access: Login to view Source
Tags: Add Tag
Call Number: BP130 .S89 2018
- Front Matter
- Introduction
- [Préambule]
- Parties mekkoises et médinoises du Coran
- Les aspects sédentaire et itinérant du Coran
- Les aspects diurne et nocturne du Coran
- Les aspects estival et hivernal du Coran
- (La descente) au lit et durant le sommeil
- Les aspects terrestre et céleste du Coran
- Ce qui est descendu en premier
- Ce qui est descendu en dernier
- La cause de la descente (sabab an-nuzūl)
- Ce qui est descendu sur la langue de quelques compagnons
- Ce dont la descente est répétée
- Ce dont la décision suit la descente et ce dont la descente suit la décision
- Ce qui est descendu fragmenté (mufarraqan) et ce qui est descendu ensemble (ğamʿan)
- Ce qui est descendu accompagné (mušayyaʿan) et ce qui est descendu seul (mufradan)
- Ce qui est descendu sur certains prophètes et ce qui n' est descendu sur personne avant le Prophète (.)
- Modalité de la descente du Coran
- Les noms du Coran et ceux des sourates
- Recueil et agencement du Coran
- Nombre des sourates, des versets, des paroles et des lettres du Coran
- Ceux qui ont mémorisé et transmis le Coran
- Le haut (al-ʿalī) et le bas (an-nāzil) dans les chaînes de transmission du Coran
- Définitions de al-mutawātir, al-mašhūr, al-āḥād, aš-šāḏḏ, al-mawḍūʿ et al-madrağ
- La pause (waqf) et la reprise (ibtidāʾ)
- Ce qui est lié formellement (lafẓan) et séparé sémantiquement (maʿnan)
- Prononciation de 'i/é' (al-imāla), de 'a' (al-fatḥ) et de l' entre deux
- Assimilation (idġām), manifestation (iẓhār), occultation (iḫfāʾ) et transformation (iqlāb)
- L' allongement (al-madd) et le raccourcissement (al-qaṣr)
- L' allègement de l' occlusive glottale (al-hamza)
- Comment se charger du Coran ?
- Les bonnes manières (al-ādāb) pour la récitation du Coran et pour celui qui le récite
- Les expressions étranges du Coran (ġarībihi)
- Ce qu' il y a dans le Coran autrement que dans la langue de al-Ḥiğāz
- Ce qu' il y a dans le Coran autrement que dans la langue arabe
- Les termes polysémiques (wuğūh) et monosémiques (naẓāʾir)
- Le sens des instruments dont a besoin le commentateur
- L' analyse (al-iʿrāb)
- Les règles importantes que le commentateur a besoin de connaître
- Le sûr (al-muḥkam) et l' équivoque (al-mutašābih)
- L' antéposition (at-taqdīm) et la postposition (at-taʾḫīr)
- Le général (al-ʿāmm) et le particulier (al-ḫāṣṣ)
- Le vague (al-muğmal) et le précis (al-mubayyan)
- L' abrogeant (an-nāsiḫ) et l' abrogé (al-mansūḫ)
- Passages difficiles du Coran (muškiluhu) et ce qui fait croire à l' existence de la divergence (al-iḫtilāf) et de la contradiction (at-tanāquḍ)
- L' absolu (al-muṭlaq) et le conditionné (al-muqayyad)
- L' explicite (al-manṭūq) et l' implicite (al-mafhūm)
- Les modes de l' interpellation (al-muḫāṭaba)
- Le sens propre (al-ḥaqīqa) et le sens figuré (al-mağāz)
- La comparaison (at-tašbīh) et les métaphores (al-istiʿārāt)
- La métonymie (al-kināya) et l' allusion (at-taʿrīḍ)
- La restriction (al-ḥaṣr) et la spécification (al-iḫtiṣāṣ)
- La concision (al-īğāz) et la prolixité (al-iṭnāb)
- Discours informatif (al-ḫabar) et discours performatif (al-inšāʾ)
- Les formes rhétoriques du Coran (al-badāʾiʿ)
- Les séparations des versets (al-fawāṣil)
- Les ouvertures des sourates (fawātiḥ as-su.