نتائج 1 - 3 من 3, وقت الاستعلام: 0.18s تنقيح النتائج
منشور في 2013
Language system, translation technique, and textual tradition in the Peshitta of Kings /

: Using the VU University syntactically analyzed, hiearchically structured database of ancient languages, the authors compared the Masoretic text of Kings to the Syriac Peshitta translation. The core question in this comparison is: which deviations between the two texts are related to the requirements of the distinct language systems, which are related to other aspects of the translation process, and which are related to the transmission history of the translated text? Though linguistic and text-historical approaches differ in method and focus, research into ancient biblical translations must take both into account. On the basis of a synoptic matching at clause level, corresponding phrases within the clauses are matched, and corresponding words within phrases. A choice out of a wealth of detailed differences thus brought to light are discussed at the syntactic level at which the phenomenon best fits: word, phrase, clause and above the clause.
: 1 online resource (xviii, 529 pages) : Includes bibliographical references (p. 489-495) and index. : 9789004256583 : Available to subscribing member institutions only.

منشور في 2021
Language Contact, Colonial Administration, and the Construction of Identity in Ancient Israel : Constructing the Context for Contact /

: "In Language Contact, Colonial Administration, and the Construction of Identity in Ancient Israel, Boyd addresses a long-standing critical issue in biblical scholarship: how does the production of the Bible relate to its larger historical, linguistic, and cultural settings in the ancient Near East? Using theoretical advances in the study of language contact, he examines in detail the sociolinguistic landscape during the Assyrian, Babylonian, and Achaemenid periods. Boyd then places the language and literature of Ezekiel and Isaiah in this sociolinguistic landscape. Language Contact, Colonial Administration, and the Construction of Identity in Ancient Israel offers the first book-length incorporation of language contact theory with data from the Bible. As a result, it allows for a reexamination of the nature of contact between biblical authors and a series of Mesopotamian empires beginning with Assyria."--
: 1 online resource. : Includes bibliographical references and index. : 9789004448766
9789004448759

منشور في 2017
Translating catechisms, translating cultures : the expansion of Catholicism in the early modern world /

: Translating Catechisms, Translating Cultures explores the dimensions of early modern transcultural Christianities; the leeway of religious negotiation in and outside of Europe by comparing catechisms and their translation in the context of several Jesuit missionary strategies. The volume challenges the often assumed paramount Europeanness of Western Christianity. In the early modern period the idea of Tridentine Catholicism was translated into many different regions where it was appropriated and adopted to local conditions. Missionary work always entails translation, linguistic as well as cultural, which results in a modification of the content. Catechisms were central instruments to communicate Christian belief and, therefore, they are central media for all kinds of translation processes. The comparative approach (including China, India, Japan, Ethiopia, Northern America and England) enables the evaluation of different factors like power relations, social differentiation, cultural patterns, gender roles et cetera Contributors are: Takao Abé, Anand Amaladass, Leonhard Cohen, Renate Dürr, Antje Flüchter, Ana Hosne, Giulia Nardini, John Ødemark, John Steckley, Alexandra Walsham, Rouven Wirbser.
: "The present volume is the proceedings of the Conference "Comparing Catechisms - Entangling Christian History" (14-16 May 2014) organized by Antje Fluchter" --ECIP galley.
Includes index. : 1 online resource. : 9789004353060 : 0924-9389 ; : Available to subscribing member institutions only.