Maimonides, Medical Aphorisms: Glossary & Indexes /
:
As an important addition to the critical editions of the original Arabic text and medieval Hebrew translations of Maimonides' Medical Aphorisms , Gerrit Bos offers an Arabic-Hebrew-English glossary of 5,600 technical terms and materia medica along with Hebrew indexes.
:
1 online resource. :
Includes bibliographical references and index. :
9789004462212
9789004462205
2000 ans sous les mers : les découvertes de Franck Goddio en Egypte /
: Catalogue d'une exposition qui s'est tenue au British Museum, London, UK, du 19 mai au 27 novembre 2016 ; Rietberg Museum, Zürich, Switzerland, du 10 février au 13 août 2017. : 199 pages : color illustrations ; 27 cm. : Includes bibliographical references. : 9783958291942
Maimonides on the regimen of health : a new parallel Arabic-English translation /
:
Maimonides' On the Regimen of Health was composed at an unknown date at the request of al-Malik al-Afḍal Nūr al-Dīn Alī, Saladin's eldest son who complained of constipation, indigestion, and depression. The treatise must have enjoyed great popularity in Jewish circles, as it was translated three times into Hebrew as far as we know; by Moses ben Samuel ibn Tibbon in the year 1244, by an anonymous translator, and by Zeraḥyah ben Isaac ben She'altiel Ḥen who was active as a translator in Rome between 1277 and 1291. The present edition by Gerrit Bos contains the original Arabic text, the medieval Hebrew translations and the Latin translations, the latter edited by Michael McVaugh.
:
1 online resource. :
Includes bibliographical references and index. :
9789004394193
Maimonides, Medical Aphorisms, Hebrew Translation by Nathan ha-Meʾati /
:
The original Arabic text of Maimonides' major medical work, Medical Aphorisms, was critically edited and translated into English by Gerrit Bos in the years 2004-2017, and published in earlier volumes of the book series The Medical Works of Moses Maimonides. The present work is a new critical edition of the medieval Hebrew translation by Nathan ha-Meʾati, who was active as a translator of scientific texts in Rome in the late thirteenth century, where his colleague Zeraḥyah Ḥen had completed a translation of the same Maimonidean text in 1277, only a few years earlier. Nathan aimed to provide the general reader with a translation that was easier to understand than Zeraḥyah's translation. The present critical edition of Nathan's translation is primarily based on MS Paris, BN, héb. 1174, and not on MS Paris, BN, héb. 1173, used by Suessmann Muntner for his edition in 1959, as this copy suffers from many mistakes and corruptions.
:
1 online resource. :
9789004428171
9789004428164
Novel Medical and General Hebrew Terminology from the Middle Ages : Volume 5 /
:
This volume is both a continuation of the four already published titles in the series (2011-19) and an addition to the Concise Dictionary of Novel Medical and General Hebrew Terminology from the Middle Ages . It continues mapping the medical terminology featured in medieval Hebrew medical works in order to facilitate study of medical terms that do not appear in the existing dictionaries, as well as identifying the medical terminology used by specific authors and translators in order to identify anonymous medical material. The terminology discussed in this volume has been derived from fourteen different sources, including translations of Ibn al-Jazzār's Zād al-musāfir by Moses ibn Tibbon ( Sefer Ṣedat ha-Derakhim ) and the otherwise unknown Abraham ben Isaac ( Sefer Ṣedah la-Oreḥim ), as well as the translation of Constantine the Africanʼs Latin version ( Viaticum ) prepared by Do'eg ha-Edomi ( Sefer Yaʾir Netiv ).
:
1 online resource :
Includes bibliographical references and index. :
9789004472808
9789004472792
On Proclus and his influence in medieval philosophy /
:
Proclus (c. 410 - 485) was one of the major Greek philosophers of late Antiquity. In his metaphysics he developed and systematized fundamental problems of Plato's thought, such as participation; transcendence - immanence; causation - participation - return; henads and monads. In a theological way he interpreted some of Plato's dialogues. In the tradition of the neo-platonic school of Athens he tried to bring together Orpheus, Pythagoras and Plato. Before and after his works had been translated into Latin, Proclus influenced the Christian West through the Liber de causis (\'Book of Causes\'), a Latin translation of an anonymous Arab version of his Elementatio theologica . Among those who commented on the Liber or on some of its theses, were many well-known philosophers: Albert the Great, Thomas Aquinas, Master Eckhart, Berthold of Moosberg and William of Ockham. The Liber de causis stimulated discussions about the concepts of God, first and second causality, universals, metaphysics of being as opposed to metaphysics of the one. In the volume various specialists discuss these problems: Saffrey, De Rijk, Meyer, Steel, De Libera, Aertsen, Beierwaltes and Bos.
:
Papers presented at a symposium held Sept. 7-8, 1989 at the University of Leiden.
Contributions in English, French, or German. :
1 online resource (vi, 206 pages) :
Includes bibliographical references (p. 190-199) and index. :
9789004320758 :
0079-1687 ; :
Available to subscribing member institutions only.
Novel Medical and General Hebrew Terminology from the Middle Ages : Volume 8 /
:
This volume is a continuation of the seven already published titles in the series (2011-2024) and further pursues the mapping of medical terminology featuring in medieval Hebrew medical works in order to facilitate study of medical terms that do not appear in the existing dictionaries, as well as identifying the medical terminology used by specific authors and translators in order to identify anonymous medical material. The Hebrew terminology discussed in this volume has been derived from six different sources, namely translations of Guy de Chauliac's Inventarium sive Chirurgia Magna, Bernard de Gordon's Lilium Medicinae, and Ibn Sīnā's K. al-Qānūn.
:
1 online resource (250 pages) : illustrations. :
Includes bibliographical references and index. :
9789004743359
Novel medical and general.
:
This volume is part of a wider project aiming at mapping the technical medical terminology as it features in medieval Hebrew medical works, especially those terms that do not feature in the current dictionaries at all, or insufficiently. In this way the author hopes to facilitate the consultation of these and other medical works and the identification of anonymous medical material. The terminology discussed in this volume has been derived from three primary and seven secondary sources. The primary sources are: (1) Sefer Ṣedat ha-Derakhim - Moses Ibn Tibbon's translation of Ibn al-Jazzār's Zād al-musāfir , bks. 1-2; (2) Sefer ha-Shimmush - Shem Tov Ben Isaac's Hebrew translation of al-Zahrāwī's Kitāb al-taṣrīf ; (3) Sefer ha-Qanun - Nathan ha-Meʾati's Hebrew translation of the first book of Ibn Sīnā's K. al-Qānūn .
:
1 online resource. :
Includes bibliographical references and indexes. :
9789004382626
A concise dictionary of novel medical and general Hebrew terminology from the Middle Ages /
:
The terminology in medieval Hebrew medical literature (original works and translations) has been sorely neglected by modern research. Medical terminology is virtually missing from the standard dictionaries of the Hebrew language, including Ha-Millon he-ḥadash, composed by Abraham Even-Shoshan. Ben-Yehuda's dictionary is the only one that contains a significant number of medical terms. Unfortunately, Ben-Yehuda's use of the medieval medical texts listed in the dictionary's introduction is inconsistent at best. The only dictionary exclusively devoted to medical terms, both medieval and modern, is that by A.M. Masie, entitled Dictionary of Medicine and Allied Sciences . However, like the dictionary by Ben-Yehuda, it only makes occasional use of the sources registered in the introduction and only rarely differentiates between the various medieval translators. Further, since Masie's work is alphabetized according to the Latin or English term, it cannot be consulted for Hebrew terms. The Historical Dictionary of the Hebrew Language, which is currently being created by the Academy of the Hebrew Language, has not been taken into account consistently as it is not a dictionary in the proper sense of the word. Moreover, consultation of this resource suggests that it is generally deficient in medieval medical terminology. The Bar Ilan Responsa Project has also been excluded as a source, despite the fact that it contains a larger number of medieval medical terms than the Historical Dictionary . The present dictionary has two major objectives: 1) to map the medical terminology featured in medieval Hebrew medical works, in order to facilitate study of medical terms, especially those terms that do not appear in the existing dictionaries, and terms that are inadequately represented. 2) to identify the medical terminology used by specific authors and translators, to enable the identification of anonymous medical material.
:
"This dictionary has two major objectives: to map the medical terminology featuring in medieval Hebrew medical works, especially those terms that do not appear in the current dictionaries at all or are inadequately represented and thus to facilitate study of these medical works, and to identify the medical terminology used by specific authors/translators and thus to enable the identification of anonymous medical material"--Page 1. :
1 online resource. :
9789004398665
