Biblical translation in Chinese and Greek : verbal aspect in theory and practice /

This study integrates three independent subjects-translation theory, Mandarin aspect, and Greek aspect-for the purpose of formulating a working theory applicable to translating the Bible. The primary objectives are defined in terms of grammatical translation of Greek aspect into Mandarin aspect at t...

وصف كامل

محفوظ في:

المؤلف الرئيسي: Foley, Toshikazu S.

التنسيق: كتاب الكتروني

اللغة: English

منشور في: Leiden ; Boston : Brill, 2009.

سلاسل: Linguistic Biblical Studies 1.
Biblical Studies, Ancient Near East and Early Christianity E-Books Online, Collection 2009, ISBN: 9789004222724.

الموضوعات:

الوصول للمادة أونلاين: Login to view Source

الوسوم: إضافة وسم

لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!

رقم الطلب: BS315.C59 F65 2009

الوصف
الملخص:This study integrates three independent subjects-translation theory, Mandarin aspect, and Greek aspect-for the purpose of formulating a working theory applicable to translating the Bible. The primary objectives are defined in terms of grammatical translation of Greek aspect into Mandarin aspect at the discourse level. A historical overview of the Chinese Bible is provided as a way of introducing major translation issues related to linguistic, conceptual, and logistical challenges. The proposed theory provides the translator with a powerful tool, which is tested in two sample passages from John 18-19 and 1 Corinthians 15. Provided, also, are critical reviews of over sixty Chinese Bible versions, Nestorian, Manichaean, Catholic documents, and a translation written according to the proposed theory.
وصف مادي:1 online resource.
بيبلوغرافيا:Includes bibliographical references and index.
ردمك:9789047441007
وصول:Available to subscribing member institutions only.